Вы используете мобильную версию

перейти на Полную версию сайта

Закрыто

[ProTranslation] Саморедактирование для переводчиков. Тариф Запись (Эмма Каирова)

Складчина [ProTranslation] Саморедактирование для переводчиков. Тариф Запись (Эмма Каирова). Совместные покупки курсов, тренингов, обучения. Присоединяйтесь! Важен каждый вкладчик.

Тема найдена по тегам:
Цена:
3500 руб
Взнос:
254 руб
Организатор:
Рамос47

Список участников складчины:

1. Рамос47 2. Ukochana 3. SBSun 4. Samrasamde 5. Raissa_St 6. Diane150 7. Ультра
  1. Рамос47
    Рамос47 Организатор складчин

    [ProTranslation] Саморедактирование для переводчиков. Тариф Запись (Эмма Каирова)

    [​IMG]

    Вычитка перед сдачей — завершающий этап работы над переводом. Наверное, у каждого переводчика есть свои методы и подходы, позволяющие отловить несовершенства и мелкие недочеты — проверка с помощью специальных сервисов, чтение вслух, печать и чтение с бумаги. Кажется, что сделано уже все возможное… и тем обиднее бывает получить от редактора испещренный правками текст или замечание, что «что-то не так со стилем» — так обычно говорят о текстах, которые плохо читаются по-русски.

    Предлагаемый подход к редактированию переводов позволяет любому человеку даже без редакторских навыков и опыта сделать текст более «русскими», более понятным и выразительным.

    Для кого: для всех, кто хоть раз скрепя сердце отправлял свой перевод, так и не поняв, что в нем можно улучшить

    Уровень подготовки: любой

    Языки: русский, любой иностранный (на примере английского)

    В программе

    1. Уникальный авторский подход

    Много лет назад, открыв файл с книгой, которую мне предстояло редактировать, я чуть было не решила завязать с профессией. Русского в тексте были только слова — вместе же они образовывали хаос.
    Так как победить хаос можно только системой, мне пришлось срочно изобретать специальную «систему редактирования», которая способна упорядочить до понятного смысла почти любой неудобоваримый текст.
    В случае, если этот смысл там изначально был, конечно же.

    2. Чеклист
    Уникальность предлагаемого подхода в том, что его понимание и использование не требует спецподготовки. Чтобы сделать любой свой текст легче и лучше, не нужно быть редактором, опытным переводчиком или еще каким мастером пера.
    После мастер-класса все участники получат специально разработанный чеклист, сверяясь с которым пункт за пунктом, отредактировать любой текст (или удостовериться в его читабельности) сможет даже школьник.

     
    Последнее редактирование модератором: 15 мар 2021
    Рамос47, 18 сен 2020
    Crea нравится это.
  2. Рамос47
    Рамос47 Организатор складчин
    Уведомляем вас о начале сбора взносов.
    Цена продукта: 3500 руб. Взнос с каждого участника: 254 руб.
    Кол-во участников в основном списке: 2 чел.

    Начало сбора взносов 26 Сентябрь 2020 года
     
    Рамос47, 24 сен 2020
Участники складчины [ProTranslation] Саморедактирование для переводчиков. Тариф Запись (Эмма Каирова) смогут написать отзыв
Наверх